Tərcüməçilər

Əvvəlcədən əlaqə saxlayın

Təcili olaraq tərcüməçiyə ehtiyacınız var? Bir neçə gündən sonra əlaqə saxlayın. Tədbirinizin uğuru daha çox tərcüməçinin təcrübəsindən asılı olacaq. Ən təcrübəli və görkəmli - isti tortlar kimi. Onları digər fəaliyyətlərdən azad etmək üçün vaxt lazımdır. Tərcüməçilərin mövzuya qərq olması və tədbirinizin bütün materialları ilə tanış olması üçün də vaxt lazımdır.

Sifarişi nə qədər tez təsdiqləyib ödəsəniz, sizə bir o qədər təcrübəli tərcüməçi təqdim edə bilərik və onun tədbirinizə hazırlaşması üçün bir o qədər çox vaxt lazım olacaq.

Hansı tədbirlər üçün tərcüməçilər təqdim edirik?

İstənilən mürəkkəblik və məsuliyyət səviyyəli tədbirlər üçün təcrübəli tərcüməçilər təqdim edirik. Ardıcıl tərcümə ən çox aşağıdakı kimi tədbirlərdə istifadə olunur:

Sinxron ilə qarışdırmayın

Ardıcıl tərcümə ən populyar, daha qənaətcil və tez-tez sifariş edilən tərcümə növüdür. Natiqin nitqindəki məntiqi pauzalar zamanı tərcüməçi deyilənləri dinləyicilərə başa düşülən dildə çatdırır. Ardıcıl tərcümə ilə sinxron tərcüməni qarışdırmayın! Sinxron tərcümə tərcüməçinin nitqinin pauzalarında deyil, danışanla eyni vaxtda danışdığı tərcümədir. Xüsusilə mühüm beynəlxalq konqreslərdə, seminarlarda və konfranslarda sinxron tərcümə tələb olunur. Pauzaların olmaması səbəbindən natiq dinləyicinin diqqətini çəkmək, onun əhvalını qiymətləndirmək və tənzimləmək imkanı əldə edir. Fasilələrin olmaması səbəbindən tədbirin vaxtı, binaların icarəyə verilməsi və digər resursların vaxtı azalır. Eyni anda bir neçə dilə tərcümə etmək mümkündür.

Məsuliyyət səviyyələri

Tərcüməçinin ixtisasından asılı olaraq tərcümə aşağıdakılara bölünür:

Qiymət həmçinin tərcümənin məsuliyyətindən və tərcüməçinin ixtisasından asılıdır.

Hansı dillər üçün tərcüməçilər təqdim edirik?

İstənilən xarici dildə peşəkar tərcüməçilər təqdim edirik.

Hansı ölkələrdə tərcüməçi təmin edirik?

Biz tamamilə istənilən ölkədə tərcüməçi təmin edirik.

Tərcümənin təmin edilməsi qaydaları

Tərcümə həcminin vahidləri: 1 saat, 1 gün, 1 həftə, 1 ay. Minimum sifariş 2-4 saatdır. Tərcümə xərclərinə tərcüməçinin məşğul olduğu bütün vaxtlar daxildir: tərcüməçinin sizin ixtiyarınızda olduğu bütün vaxtlar (nahar fasiləsi üçün 1 saat istisna olmaqla); iş vaxtı ilə birlikdə gündə 8 saatdan çox olmadıqda nəqliyyat vaxtı. Daşıma vaxtı tərcümə dəyərinin 50%-i həcmində ödənilir (dayanma vaxtı kimi). Tərcüməçinin gündə 8 saatdan, həftədə isə 40 saatdan çox müddətə müştərinin sərəncamında olması 50% daha çox ödənilir.

Misal üçün:

Müştəri hər hansı əlaqəli xərcləri ödəyir:

Ümumilikdə 1 saatlıq tərcümə tədbirə 1 saat qalmış, 1 gün - 1 gün, həftədə - həftədə, ayda - ayda əvvəlcədən ödənilir. Qiymətə hər hansı gözlənilməz vəziyyətdə tərcüməçinin dəyişdirilməsi zəmanəti daxildir: tərcüməçinin xəstəliyi, qəza, iş xəsarəti və s.

Tərcümə üçün aşağıdakı endirimlər mövcuddur (kumulyativ deyil):

Tərcüməçi Anketləri və İlkin Müsahibələr

Müştərilərimizdən hər hansı biri tədbirində tərcümənin keyfiyyətindən narahatdır. Çoxları tədbirdən əvvəl tərcüməçilərimizin peşəkarlıq səviyyəsinə əmin olmaq istəyir və onların anketlərini təqdim etməyi və ya ilkin müsahibə təşkil etməyi xahiş edir. Biz yarı yolda görüşməkdən məmnunuq - biz tərcüməçilər üçün sorğu vərəqələri təqdim edirik və ilkin müsahibələr təşkil edirik, lakin yalnız əvvəlcədən ödəniş və ya xidmətlər üçün sifarişi təsdiq edən zəmanət məktubundan sonra.

Niyə biz tərcüməçiləri yalnız əvvəlcədən ödəniş etdikdən sonra təyin edirik? Cavab sadədir - sifariş təsdiqlənənə qədər tədbirinizə kimin göndəriləcəyini bilmirik. İstənilən tərcüməçinin işi onun cədvəlinin ən sıx doldurulmasıdır. Tədbirinizə təhlükəsiz şəkildə tərcüməçi təyin etmək üçün o, bu müddət ərzində başqalarından kənarlaşdırılmalıdır. Amma təsdiqlənməmiş sifariş baş tutmaya bilər. Tərcüməçi digər hadisələrdən uzaqlaşdırılıbsa, o, sadə birini alacaq. Tərcüməçilər öz cədvəllərini qiymətləndirirlər. Biz tərcüməçilərə dəyər veririk. Buna görə də, təsdiqlənməyincə heç vaxt bir hadisəyə təyin edilmirlər. Tədbirinizə təyin edilməyən tərcüməçilərlə sorğu vərəqələri göndərməyin və müsahibələr aparmağın mənası yoxdur, çünki siz sifarişi təsdiqləyən zaman onlar artıq başqa tədbirə təyin oluna bilər. Bu halda tədbirinizə digər tərcüməçilər göndəriləcək.